$config[ads_header] not found

Wat is de vertaling van de gloria?

Inhoudsopgave:

Anonim

The Gloria is een bekend lied dat al lang is geïntegreerd in de mis van de katholieke kerk. Veel andere christelijke kerken hebben er ook versies van overgenomen en het is een populair lied voor Kerstmis, Pasen en andere speciale kerkdiensten over de hele wereld.

De Gloria is een prachtige hymne met een lange en rijke geschiedenis. In het Latijn geschreven, zijn veel mensen bekend met de openingszin 'Gloria in Excelsis Deo', maar er is veel meer dan dat.

Laten we deze tijdloze hymne verkennen en leren hoe de teksten in het Engels vertalen.

Vertaling van de Gloria

De Gloria dateert uit een Griekse tekst uit de 2e eeuw. Het verscheen ook in de apostolische grondwet als een 'ochtendgebed' rond 380 na Christus. Een Latijnse versie verscheen in het "Bangor Antiphonary" waarvan werd gedacht dat het rond 690 in Noord-Ierland was geschreven. Het is nog steeds aanzienlijk anders dan de tekst die we vandaag gebruiken. De tekst die we nu vaak gebruiken, dateert uit een Frankische bron in de 9e eeuw.

Latijns Engels
Gloria in Excelsis Deo. Et in terra pax Glorie in het hoogste voor God. En op aarde vrede
hominibus bonae voluntatis. Laudamus te. Benedicimus te. voor mannen van goede wil. Wij prijzen u. Wij zegenen u.
Adoramus te. Glorificamus te. Gratias agimus tibi Wij aanbidden u. Wij verheerlijken u. Bedankt dat we u geven
propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex coelestis, vanwege uw grote glorie. Heer God, koning van de hemel,
Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Jesu Christe. God de Almachtige Vader. Heer Zoon alleen verwekt, Jezus Christus.
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Heer God, Lam van God, Zoon van Vader.
Qui tollis peccata Mundi, miserere nobis. Die zonden van de wereld wegnemen, heb medelijden met ons.
Qui tollis peccata Mundi, suscipe deprecationem nostram. Die zonden van de wereld wegnemen, onze smeekbede ontvangen.
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Die aan de rechterhand van Vader zit, heb medelijden met ons.
Quoniam tu solus sanctus. Tu solus Dominus. Want gij alleen, heilig. Gij alleen Heer.
Tu solus altisimus, Jesu Christe. Gij alleen de allerhoogste, Jezus Christus.
Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen. Met Heilige Geest in de glorie van God Vader. Amen.

De melodie van de Gloria

In services kan de Gloria worden gereciteerd, hoewel deze meestal is ingesteld op een melodie. Het kan a capella zijn, begeleid door een orgel, of gezongen door een volledig koor. Door de eeuwen heen zijn de melodieën net zo gevarieerd als de woorden zelf. In de middeleeuwen werd aangenomen dat er meer dan 200 variaties bestonden.

In de kerkliturgie van vandaag wordt de Gloria op verschillende manieren gezongen en opgenomen in een aantal gemeentelijke massa's, waaronder de Galloway-mis. Sommige kerken geven de voorkeur aan een stijl dat het meer een gezang is dat kan worden gezongen in reactie tussen een leider en het koor of de gemeente. Het is ook gebruikelijk dat de gemeente alleen de openingsregel herhaalt, terwijl het koor andere delen van de hymne zingt.

De Gloria is zo geïntegreerd in religieuze diensten dat het is geïnspireerd en is opgenomen in een aantal beroemde componistenwerken. Een van de bekendste is de 'Mass in B Minor', geschreven in 1724 door Johann Sebastian Bach (1685-1750). Dit orkestrale werk wordt beschouwd als een van de grootste liedjes en is het onderwerp van vele studies in de muzikale geschiedenis.

Een ander beroemd werk werd geschreven door Antonio Vivaldi (1678–1741). Heel gewoon bekend als "The Vivaldi Gloria", de bekendste van de uitvoeringen van de componist is "The Gloria RV 589 in D Major", die ergens rond 1715 werd geschreven.

Bron

  • Kingsbury, Stephen. Esthetische betekenis in de congregationele massa van James MacMillan. Yale Journal of Music & Religion, Deel 2, Nummer 1. 2016.
  • Rathey, Markus. Johann Sebastian Bachs mis in B Minor: The Greatest Artwork of All Times and All People. De Tangeman-lezing, Universiteit van Cincinnati. 18 april. 2003.
Wat is de vertaling van de gloria?