In de proloog van de opera van Richard Strauss, Ariadne van Naxos (lees de synopsis van de opera), maakt het personage van de componist een aankondiging over het belang van muziek vóór het begin van haar opera. Luister naar een opname van "Sein wir wieder gut" op YouTube.
Meer Arias-vertalingen
"A un dottor della mia sorte" Tekst en vertaling
"Connais-tu le pays" Tekst- en tekstvertaling
"Lascia ch'io pianga" Tekst en tekstvertaling
"Sein wir wieder gut" Duitse tekst
Sein wir wieder gut.
Ich sehe jetzt alles mit anderen Augen!
Die Tiefen des Daseins sind unermeßlich!
Mein lieber Freund!
Es gibt manches auf der Welt,
Das läßt sich nicht sagen.
Die Dichter unterlegen ja recht gute Worte,
Jedoch Mut is in mir, Mut Freund!
Die Welt is lieblich
Und nicht fürchterlich dem Mutigen.
Was ist denn Musik?
Musik ist eine heilige Kunst zu versammeln
Alle Arten von Mut wie Cherubim
Um einen strahlenden Thron
Und darum ist sie die heilige unter dem Künsten
Die heilige Musik!
Engelse vertaling
Laten we weer goed zijn.
Ik zie alles met nieuwe ogen!
De diepten van het bestaan zijn enorm!
Mijn beste vriend!
Er zijn dingen in de wereld,
Dat kan niet gezegd worden.
De inferieure dichter is inderdaad vrij goed met woorden,
Maar moed is in mij, moedvriend!
De wereld is prachtig
Maar niet erg dapper.
Wat is muziek?
Muziek verzamelt heilige kunsten
Van alle soorten, moed als Cherubijnen,
Voor een stralende troon,
En daarom is het heilig onder de kunst
De heilige muziek!